Golchin of comments

خانم دادور عزیز
سلامی به بلندای الوند ،به گرمی خورشید و به زلالی چشمه پیشکش شما
من اهل همدانم وبرای تحصیل در امریکا بسر می برم به طور اتفاقی از طریق یکی از دوستان با شما و صدای دلنشین و هنر والای شما آشنا شدم ، صدایی که در این غربت غریب تسکینی بود و هست برای دل تنگ من. از انجا که در وادی هنر به اندازه ذزه ای ناچیز دویده ام از همان آغازین لحظه شنیدن هنر گرانقدر شما ،خوشحال و مسرور شدم از اینکه ملت ایزان دوباره بعد از سالها مهجوری ، می توانند از شنیدن صدا سحر انگیز شما لذت برنند و یاد یاد ها برایشان تازه شود . بنابراین بر خود واجب دیدم از شما و هنرشما تقدیر کنم و سپاس بگویم این همه زحمت شما را برای شناساندن هنر والای ایران و ایرانی به دنیا.
با آرزوی سلامتی و بهروزی برای شما و خانواده

 

 

I am preparing for my final medical exam and listening to your crystal clear beautiful voice brings the sun and the spring into this library that I am sitting in right now. The whole building is shining from within because of you! Thank you for all the beautiful energy you bring to this world. Your music fills every cell of my heart and mind with emotion, love and joy.

Omidvaram ke hamishe shad o salamat bashin.

Love from Munich,

Roza
March 2016

 

 

Dear Darya,

Despite my many, continuous searches in the world of Persian music over the years, I am surprised I never ran into your work; well, until now! I am very glad I now did.

Raised with the great works of Pari Zangeneh, I came to adore your music. What makes your music unique is you artistically blending Persian folk music into novel styles, rendering it own character.

Many thanks for the purity that fills your music. Keep it like what it is, maintaining its personality just how you have grown it to date – Unique, pure, filled with the colorful Iranian folk music.

Many Thanks
Mansour Masoudi
Seattle, WA
Feb 2016

 

 

I’m far away from home and family at the moment. Your Mah Pishanoo performance came up randomly among my music while I was making baghala-ghatog, it made me very emotionally aware, and I was covered with goosebumps from head to toe. Words cannot express what I feel about your work.
همیشه شاد و موفق باشی
A bientôt
Sahab Dec 2015

شنيدن صداي تو براي من و مادرم لذتي داره كه قابل وصف نيست. ديدن صورت زيبات كه اصالت آفرينش در اون هست بسيار نشاط آفرينه . دلم مي خواست كه حتما از نزديك مي ديدمت و صورت مهربونتو مي بوسيدم. علت دلنشين بودنت رو صداقت و زنده نگه داشتن طعم شيرين كودكي مي دونم. بايد از بي بي سي ممنون باشيم كه تو رو به خيليا شناسوند. اميدوارم كه همواره تندرست و موفق باشي

Sahar from Iran

man nemidoonam eyvallah damet garm be english chi mishe! bi sabrane montazere enteshare karhatoon hastam
Ehsan from Iran

ديشب كمتر از نيم ساعت من و خوانوادهام لذت صدايي رو تجربه كرديم كه فكر نمي كنم هيچ گاه فراموشش كنيم.به احترام هنتون تمام قد مقابلتون مي ايستم خانم دادور نامتون و هنرتون جاودان ارادتمند اطهر

Saeed. P, from Iran

Yesterday, for the first time I heard your voice and I have to admit that as mush as the tough guy I tought I am, I found myself with some tears. To me, your voice had the same effect as when Obama won the US election. No ,it is not true. It felt better, just like I could start breathing again. Bravo.Tres bien.آفرین
Mehdi S, from Norway

چه خوش بختم من که امروزدر سایت بی بی سی گوهری یافتم ازایران زمین با صدائی سحرامیز واصالتی به وسعت دریا وزیبائی هم چو مهر .دختر عزیزم تهنیت شایسته تو باد که افتخار سرزمین پارس هستی دوستدار ت میان انبوهی از برف یخ در دهکده ائی کوچک با صدای ارام بخش تو تولدی دیگری یافت.

Poormehran from Iran

Dear Darya, you are an angel with such a magical voice, you take me to my childhood memories when you sing Persian folk songs, you touch my soul with your amazing performances, you are great and I just want to thank you for all of this. I can’t wait to see you in Toronto this coming march, wish you the best dearest.
Kiarash from Toronto

For many years I have been filled with deep sorrow believing that the glorious Iranian music is moving towards an end with all legendary iranian divas already passed away and some self proclaimed artists disgracing our cultural music by producing trash every day. So you can imagine how great my joy was when I discovered your website after receiving an e-mail from a colleague containing your link. It was one of the most beautiful moments of my life to see the raise of new Iranian diva far more impressive than the ones before, and the resurrection of our Iranian music. Your voice reflects all beauties of our beloved country.

As the current president of the Austrian-Iranian Medical Association I want to thank you on behalf of all Iranian physicians living in Austria for being such a brilliant ambassador of the Iranian culture.
B. Bahadori from Austria

Darya jaan aziz salam,
I am truly impressed by your dream voice you do have and I admired your perseverance to sing our Folk music. As a Iranin having a deep root in our culture and our traditional music, you are keeping alive our culture, our civilization, and who we are. I love your tone up and tone down in your voice which is very natural sound you are created.
A. Jahani

khanume dadvar vaghean behetun eftekhar mikonam va shoma baes shodin yekbar dige bekhatere inke irani hastam.
N. Nazemian

Sedaye shuma vaghean be vosat va zolalie daryast. mesle nametoon. sedaye shuma mano be yade Lorena Mc Khanande irlandi mindaze. khaili dust daram hameie karhatuno bebinam. salamat va tandorust bashid.
V. Khabazian

Man hich vaght ta hala esmetoono nashneede boodam. Faghat delam mikhad begam sedatoon va moham tar az oon nahvehe khoondanetoon bee nazeere. Bavar konid zarabane ghalbam 3 barabar tondtar mizad vaghtee be karatoon goosh mikardam.
Farhad

You are a true gem.You make me believe in miracles.You are an oasis to every true iranian. And when you perform i know why i breathe.
It makes a 55 year old iranian man very very happy.
J Hossieni

سلام خانم دادور ,اميدوارم حالتون خوب باشه. من اولين بار صداي شما را از گوشي موبايل فردي در تاكسي شنيدم و پس از آن از سر كنجكاوي يا به قول همسرم فوضولي سرانجام از سايت شما سر در آوردم. بايد اعتراف كنم كه ما كارهايي كه تاكنون از شما شنيده‌ايم را خيلي دوست داشته‌ايم. در هر حال براي شما آرزوي موفقيت مي‌كنم و اي كاش ممكن بود در ايران اجرا داشته باشید.محمدچرا سی دی کنسرت هات رو منتشر نمی کنی؟ خیلی بی انصافیه که این کارو نمی کنی یکی از دوستای ما اینجا ترانه های تو رو میخونه ولی اینقدر بد میخونه که آخر سر مجبور می شیم با کتک ساکتش کنیم. میشه برای نجات جون اون هم که شده چند تا سی دی بدی بیرون لطفا؟

Mo from Toronto

I am writing from Iran. In all these years of wandering among variety of musical pieces, i have rarely come to such an enjoyable astonishment that i came to facing your music. we love you. keep up the good job please.
Mehran from Iran

I can’t add anything to all the wonderful feedback that is on your website already. I will just say that your music makes my tears flow and my spirits soar. As an artist, you enlighten others’ lives; and as an Iranian, you make us proud. I wish you will go on to bless us with your beautiful art for many many years to come.
Nazanin from Canada, Aug 2008

I have to say that in all my years of listening to this song, I felt there was something missing, a gap between the mythic lyric of the poem and the invariably less than mythically powerful voice of the performers. Even those high on the pantheon of Persian classical music. Listening to your rendition, there is finally an Iranian singer befitting the song, a voice as powerful and tender, sweet and self-assured, graceful and grand as the lyrics.

There is finally a singer whose grace of movement, whose masterful accompaniments, and whose own sheer beauty and erudition of voice and no less beauty and elegance of body, fits the mythical Iran of Ey Iran. Thank you for sharing it, and thank you for being who you are.

Gorbane shoma,
A. Milani

Your voice and music made me wish God to give me back my wings just once again, so I could embrace the clouds and dance with them, listening to your songs. Skim and tease the surface of the white clouds when your joyous voice teases with words and when your profound presentation of melancholia, partitions mind from brain and illogically sinks one in a deep but sweet momentary gloominess, would have made me dive into the darker clouds below…I would stop the rapid descent and during the climb back to glee, as the nose of my jetliner breaks through the surface of the clouds and finds the first glimpse of the shining Sun and the most clear skies ever, to be listening to you singing “Ey Iran…”

CY from US

Your performance in Toronto was the jewel in the crown of Tirgan Festival, Toronto. It was my first time to see you , and I couldn’t believe one could experience that much emotion in one concert. I cried from the bottom of my heart, screamed from the top of my lung, and I clapped so hard which got bruises in my wrist. The combination of folk, jazz, and opera was very unique and extremely effective.

Zendeh Bad
Nasrin – Canada

Mary and I wanted to thank you so very much for last night. We were going to stick around to say thank you as well, however,you seemed so busy that we didn’t want to take up her time. The concert was absolutely wonderful, and we both though you werer absolutely phenomenal. The music is such a fantastic blend, and we found it utterly moving! You have certainly created two new raving fans! Thank you again for the opportunity, it was very kind of you.

Darren & Marry

Salaam, man taze emshab video haye shoma ro didam, va mesle khar kaf kardam. kheili mahshare, eyval dari darya khanoom. sedaaton mahshahre. man ahangatoono mikhaaamm :(((((((((

Davood from Iran

Dear Darya
Its an honour to know a wonderful artist from land of Cyrus the great .Your voice is as vast as Darya itself.
Good luck and best regards

Khodada from USA

Dorood bar tu ey Darya, eshgi be vosate darya dar seda shenidam, arameshi jarf o por ghoror chon darya dar negahat didam, hargez fekr nemikardam name darya betavanad inchonin barazande kasi bashad. vaghti soroodehayat ra shenidam hezar hezar afarin goftam va nemoone yek zane asile irani ra dar pishe chashm didam. Aknoon ke barayat minevisam ashke shogh amanam nemidahad, sarshar az eftekharam ke dar zamane man ham banooie shayeste tavaneste name iranam ra zende konad va eftekhar afarine melatam bashad. vaghean fekr mikonam ke hagh ra ada kardi va farhangi ra zendeh. arezoo mikonam roozi az nazdik saadate didar o shenidane sedayat ra dashte basham.

Maryam – Iran

Salam Darya
sedayat rooh ra aram mikonad va khaterate khoshe kodakiyam ra be yadam miavarad, dar sedaye to va negahe zanane at mitavan zibaee zane irani ra did.

M Askari – Iran

salam daryey eaziz , sedaye asemanit ro shenidam va besyar lezat bordam, hese vatan parasti dar ghalebe chehreye fereshtevar va metatanate raftare shoma sotoodanist , ba vojoode to be khodam mibalam
doostat darim

vahid Iran

Je viens à l’instant de découvrir votre talent, votre voix divine. J’ai encore les larmes en vous écrivant. (lalayi surtout pour une jeune maman que je suis…) Vous transmettez si majestueusement cette magie des mots et de l’esprit poétique persan accompagnée du timbre si limpide de votre voix que le coeur en devient un ruisseau de larmes qui coule au plus profond de l’âme pour rejoindre la MER de beauté.
Comme pleins d’autres fans, j’en reste sans mots pour vous féliciter… point besoin…
Qu’attendez-vous pour nous faire profiter à Paris. J’enrage d’impatience.

Marjane

Shenidane sedatoon mano dobare be donyaye zibaye bachegi bord. Cheghadr in seda ro doost dashtam va cheghadr goosh dade boodam .navare hasan va khanoon hana az behtarin hadayai bood ke hedye tavalod gerefte boodam .Az`khodavand omri por az shadi va salamati baraye shoma khastaram .

Reza Australia

I just discoverd gold and I realy means GOLD and that’s you.
you are so beautiful with an exceptional voice I’m speechless and I don’t know what to say , God bless you,
I love your songs,
love your voice,
love your pesonality,
best of luck for you,

Mohamad USA

I was just blessed with a brief listening to some of your beautiful presentations, especially the song “Mah Pishanoo ماه پیشانو,” your presentation of the lyrics touched my heart. At the moment I am at a loss for words to describe how I feel. Your 2003 concert extracts on YouTube provides glimpses of joy, and your web-site’s gallery provides a bit more. It is now a very late hour here in California , and your music brought lightness to my soul. Thank you and God bless you.

KD from CA

Hamin alan ba shoma ashena shodam, hame vojoodam eshgh shod be roohe latife shoma ke dar omghe sedatoon moj mizane. Faghat khastam bedoonin ke yek nafar ghalbesh az shenidane sedaye latife shoma larzid o jari shod.

Ghazaleh

I believe you are a phenomena soloist in Persian music. As an Iranian who lives in U.S, I am proud of having such a great Iranian fellow like you. Mesmerized by your voice, and even more importantly, your personality, as an Iranian I am proud of your emergence in the international world of music and arts.

Doostare shoma Mehr

I’m a great fan of your angelic celestial voice…when I first heard it I couldn’t help crying for long hours. It truly touched my heart, burning me deep within flows of passion… my everlasting passion for music. You can’t imagine how much I’m proud of you, you shining Iranian lady…keep shining.-

I’m a 22-year-old girl living in Iran , Tehran who’s doomed to let my dreams of singing professionally and internationally be buried with me. The dream of singing like you even once in a lifetime. Just let me sincerely beg you to enjoy every single moment of your HOLY career…even in place of us. You know that so many girls in Iran -like me- dream that they were blessed enough to have the opportunity of singing… to impress human beings with this heaven-sent talent in their throats.

We’re proud of you Darya
God Bless You,
With love,
M. Milani
Woland NewYork 2005

I enjoyed your works – especially lalayi and mahpishanoo. I’m sure if we could hear angles’ voice it would be like your voice. I also admire your passion and respect to our folk music. Your voice brings beauty, happiness and hope for every-body’s life. I just wanted to tell you congratulation and tell that I’m so happy and proud of such a sharp, educated Iranian singer like you.

The last word I can tell, ” Darya Dadvar is not belonging to just one nation but all nations”.
You are the one

Vahid

مرغ خوشخوان زمانه‌ی کوچاین پرنده است که می‌خواند و راه به دریا می‌برد، یا دریاست که از گلوی پرنده سرریز می‌شود؟ شبی که پری راه شنیدن آوازهایش را نشانم داد، نه مهتاب بود و نه ماهی در خیال آن بود تا به خوابم ب‍‍یاید. رمز راه را که تقه زدم، طرحی سپید بر پرده‌ای سیاه پیدا شد که آنی به چشمم پرنده آمد و آنی دیگر پرهیبی از تصویر زنی زیبا که گمان را به ماهی سیاه چشم و سیاه مو می‌کشاند. به تلنگری بر سینه‌اش به پرده‌ای دیگر رسیدم و صدایی در ستایش دو چشم سیاه و دو موی رها در دم افسونم کرد.از آن شب بی ماه و مهتاب تا به حال هم‌چنان و هنوز ازسحر این صدای نویافته سرخوشم. صدایی که از آن پس شب‌هایی مدام در تاریک روشن تنهایی من دویده و در دواری دلنشین آواها و نواها و “ناله‌های گمشده ترکیب” کرده است. ترکیبی که گویا از کنارهم نشاندن راه و روش‌های اپرای غربی با حال و هوای ترانه‌ها و آهنگ‌های بومی شرقی به‌دست می آید اما، در نهان و در پس، از بستر هم‌آمیزی حس‌ها و زبان‌ها و فرهنگ‌های رنگ به رنگ برمی خیزد.صدا نغمه‌ی سپید‌مرغ بوم را ساز می‌کند. صدا لالایی چشم‌هایی را زمزمه می‌کند که از یاد خانه دریا می‌شوند. صدا ترانه‌ی عشق ماه پیشونو را فریاد می‌کند. صدا ناله‌ی سرزمینی را سرمی‌دهد که خنده‌اش را ربوده و رگش را گشوده‌اند. صدا از زبانی به زبانی و از گویشی به گویشی می‌سرد ومی‌غلتد تا تکه‌های تک افتاده را به‌هم‌بدوزد. صدا نرم و نازک و تند و کند از خطه‌ای به خطه‌ای می‌رود ومی‌دود تا غریبه‌با‌هم‌ها را همنشین هم کند. صدا می‌خواند و می‌خواند و نا‌همخوان‌ها را هم‌آهنگ می‌کند.این صدا که چنین گرم و گیرا لحن و کلام نا آشنا را آشنای گوش و مایه‌ها و زنگ‌های بومی را جهانی می‌کند، صدای مرغ خوشخوان زمانه‌ی کوچ است. به روزگاری که دیار حبیب و بلاد غریب به‌غرابتی باورنکردنی درهم تابیده است و رسم غرب با نفس شرق درآمیخته است، دریا ترانه‌های گوشه و کنارهای پرت افتاده و گویش‌های نا شناخته را با آوازها و آهنگ‌های بس آشنای جهان هم‌نوا می کند. آری، این پرنده دریاست که می خواند. باری، این دریا داد ور است که می خواند تا ناهم زبانی ها و ناهمزمانی‌ها را به همدلی و هم‌آوازی برساند. در خیالم صدایش را کنار صدای حوا و آمالیا و سزاریا می نشانم و گرامی‌اش می‌دارم.

Fereshteh Molavi
تورنتو، اکتبر 2007

bavaretoon nemishe az inke mibinam ye kasi mesle shoma mitoone baraye ma irani ha intor eftekhar biafarine, az samime ghalb khosh halam- man hafteye pish az tarighe site radio BBC Persian ba shoma va sedaye ghashangetoon ashena shodam. bavar konid binahayat lezat bordam. ham az sedaye besayar zibatoon va ham az entekhabe kheili doroste ahang ha. (mikham begam ye hese gom shode ro baraye man zende kard. hesi ke ba az kharej shodan az iran kamtar be soraghe man omad)
Toronto a composer

Dorood bar seda boluri, che mast shodam az in sedaton hamintori daram gij gij mizanam. shoma va in honareton be manaye vaghey be etehad farangeh jameh aml poshidin va mnro be yad sal ghoftegoh tamadonh mindazeh
Wellington NZ

Hello Darya jan,

Hi, me and my husband wanted to congratulate you for your “Devine Voice” and tell you that we absolutely love your songs,
A & SH from CA

salam man aram hastam az italy,shans va eftekhare ashnayei ba sedaye shoma be man ro nakarde bood dar orkut esme shoma ra didam va site shoma ra pida kardam ,az sedaye to ashkhaye man jari shod,roye goonehayam be yade khaneh…va che ziba mikhani…….az emrooz man ham jooze tarafdarane sedayat hastam aram ghasemy

A. Ghasemi

Comments? Please send it to us: